Au cours des deux jours passés à Bellingen, une anecdote cocasse fut de faire les courses, alors que l'électricité était coupée en ville. Le magasin de la ville a ouvert pour quelques heures, mais restait sombre à l'intérieur, vu qu'il n'y avait pas de courant. Faire les courses à consister à effectuer le processus suivant :
sélectionner un produit dans un rayon;
écrire le prix dudit produit sur une petite liste;
aller faire contrôler nos courses (produits achetés et prix notés) par un employé du magasin;
payer, en espèce (car les cartes ne fonctionnaient pas), à la caisse où le caissier faisait la somme des prix à l'aide d'une calculatrice d'une autre époque...
During the two days spent in Bellingen, we had to do some shopping, to eat. That was fun, since there were no power in the city. The shop was dark, unlightened (no power) and we had to write down on a paper the prices of the items we bought. Then, an employee check our list and our bags, and then the cashier, thanks to a huge calculator, sum the prices and give us the bill, that we have to pay in cash.
sélectionner un produit dans un rayon;
écrire le prix dudit produit sur une petite liste;
aller faire contrôler nos courses (produits achetés et prix notés) par un employé du magasin;
payer, en espèce (car les cartes ne fonctionnaient pas), à la caisse où le caissier faisait la somme des prix à l'aide d'une calculatrice d'une autre époque...
During the two days spent in Bellingen, we had to do some shopping, to eat. That was fun, since there were no power in the city. The shop was dark, unlightened (no power) and we had to write down on a paper the prices of the items we bought. Then, an employee check our list and our bags, and then the cashier, thanks to a huge calculator, sum the prices and give us the bill, that we have to pay in cash.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire